vidu ankaŭ la klarigojn
masor⁽⁺⁾·/·o

masor⁽⁺⁾·o

          Hebre·a tradici¹·o pri la tekst·o-kritik·o de la {Hebre·a Bibli¹·o} ,
          precip·e la fiks¹·ad·o de voĉ-leg·ad·o, dis·part·ig·o en libr·ojn kaj
          ĉapitr·ojn, okaz·int·a de la 7a jc ĝis 1088, kiam aper·is la nun·a
          norm²·a Hebre·a Bibli¹·o: la plej grav·a atest·aĵ·o ni·n ating·int·a est·as
          la  , manuskript¹·o dat·it·a je 1008 p.K., nun
          gard·at·a en la Naci·a Bibliotek¹·o de Sankt-Peterburg⁽⁺⁾·o, kie la
          masor⁽⁺⁾·o kaj la tekst·aj not·oj, fort·e mal·long·ig·it·aj, est·as
          skrib·it·aj en la arame⁽⁺⁾·a lingv·o .

masor⁽⁺⁾·ist·o

          Hebre·a {kler·ul·o} kontribu³·int·a al masor⁽⁺⁾·o: en la Bibli¹·o oni kutim·e
          trans·liter·um·as „  “, kie la vokal·oj est·as don·it·aj de la
          masor⁽⁺⁾·ist·oj .

Masor⁽⁺⁾·a Bibli¹·o

          La norm²·a {Hebre·a Bibli¹·o} , rezult²·int·a el la labor·o de la
          masor⁽⁺⁾·ist·oj en 1088: kiam la nov+testament·aj verk·int·oj el la
          Mal·nov·a Testament·o cit·as, interes·e est·as decid·i, se ni kapabl·as,
          ĉu ili cit·as laŭ la Masor⁽⁺⁾·a tekst·o, laŭ la Septuagint⁽⁺⁾·a traduk·o
          […]  ebl·e laŭ iu tekst·o, kiu·n ni jam ne hav·as . la hebre·a
          tekst·o, de kiu Septuagint⁽⁺⁾·o est·as traduk·o, ne est·is la Masor⁽⁺⁾·a
          Bibli¹·o, sed ali·a, pli antikv·a hebre·a tekst·o, kiu nun est·as
          perd·it·a .

   [artikol-versi⁹·o: 1.15 2023/07/11 15:27:56 ]
     __________________________________________________________________