*klin/i UV

*klini

(tr)
1.
Oblikvigi ion vertikalan; fleksi malsupren aŭ flanken: la arbo estas klinita antaŭen, kaj la branĉoj pendas malsupren [1]; klini sin super la dormantan fratinon BdV ; [li] leviĝis, klinis posten sian vizaĝon, […] kaj ekrigardis la arenon IKr ; volu klini vian kruĉon, ke mi trinku [2]; li klinis sian ŝultron por portado [3]; mi ne aŭskultis la voĉon de miaj instruantoj, kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj [4]; rimarkante la gajan Aleĉjon [ŝi salutis] lin per klino de la kapo Marta ; maljuna homo, forte klinita de granda suferado Rabistoj . VD:kurbigi
2.
(figure) Emigi, inklinigi, cedigi: mi klinis mian koron por plenumi viajn leĝojn [5]; mi devas min klini antaŭ lia deziro KPr ; li nur povis klini sin antaŭ la faktoj ChC ; la afero […] dependas de diversaj cirkonstancoj, antaŭ kiuj mi devas min klini, se mi ne volas malutili [6]; plena sako ĉiun mastron al vi klinos PrV . VD:disciplini, submeti
1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 49:15
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 5:13
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 119:112
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvina Kongreso Esperantista en Barcelona en la 6a de septembro 1909
angle:
1. bend 2. movtivate, lean in, get on board (with an idea)
beloruse:
1. нахіляць, нагінаць, схіляць 2. схіляць (да чагосьці)
bulgare:
наклонявам, накланям
ĉeĥe:
chýlit, klonit, klopit, nachýlit, nahnout, nahýbat, naklánět, schýlit, sehnout, sklonit, sklánět, sklápět
ĉine:
倾斜 [qīngxié]
france:
incliner, faire céder, pencher, faire pencher, plier, faire plier, fléchir, faire fléchir, inciter, porter, pousser, prédiposer
germane:
1. beugen, neigen, kippen 2. beugen
hispane:
1. agachar, bajar 2. humillar
indonezie:
1. membengkokkan, membungkukkan, melengkungkan, menundukkan 2. mencondongkan, mendorongkan, menggerakkan, menyandarkan
itale:
inclinare
japane:
傾ける [かたむける], 斜めにする [ななめにする], 心を向けさせる [こころをむけさせる]
nederlande:
buigen
pole:
chylić, giąć, nachylać, przychylać, schylać
portugale:
inclinar
rumane:
apleca, înclina
ruse:
1. наклонять, нагибать, склонять 2. склонять (к чему-л.)
slovake:
nakláňať, skloniť, skláňať
ukraine:
хилити, нахиляти, схиляти, похиляти, нагинати

kliniĝi

1.
Sin klini; ekesti klinita: ŝi kliniĝis, kisis lin sur la bela frunto FK ; subite la veturilo kliniĝis: ĝi trafis en kavon FK ; li kuris al ili renkonte de la pordo de la tendo kaj kliniĝis (vd riverenci) antaŭ ili ĝis la tero [7]; Kain tre ekkoleris, kaj lia vizaĝo kliniĝis [8]; ŝi kliniĝis kaj naskis, ĉar subite atakis ŝin la naskaj doloroj [9]; [la] kamentubo […] kliniĝis ĉiam pli kaj pli [10]; ili kliniĝis kaj levis du orajn monerojn [11]; sur arbon kliniĝintan saltas la kaproj PrV .
2.
(figure) Malleviĝi, kiel io kliniĝanta; proksimiĝi al sia finiĝo: la suno kliniĝis al la okcidento, kaj […] de la malproksima maro leviĝis vento [12]; la jaro kliniĝis al sia fino [13]; krimula kap’ kliniĝas al la tombo Ifigenio ; la tago jam forte kliniĝis [14]. VD:finiĝi, kadukiĝi
3.
(figure) Cedi: en juĝo ne kliniĝu al la opinio de la plimulto [15]; la tempo […] de kliniĝado antaŭ ŝajnaj aŭtoritatoj jam de longe pasis [16].
angle:
1. lean, lean towards, lean forward, lean over 2. bend over 3. lean into
beloruse:
1. нахіляцца, нагінацца, схіляцца 2. хіліцца, схіляцца 3. схіляцца
bulgare:
накланям се
ĉine:
[fǔ], 躬身 [gōngshēn], 弓腰 [gōngyāo], 折腰 [zhéyāo], 躬 [gōng], 侧 [cè], 弯 [wān], 弯身 [wānshēn]
france:
fléchir, capituler, céder, incliner, s'incliner, pencher, se pencher, plier, se plier, se rendre, renoncer, toucher
germane:
sich beugen 1. sich neigen, sich bücken, sich verneigen 2. sich neigen
indonezie:
1. membengkok, membungkuk, melengkung, berlutut, meringkuk, menunduk 2. cenderung, condong, bersandar
itale:
inchinarsi, chinarsi
japane:
傾く [かぶく], 斜めになる [ななめになる], 頭を下げる [あたまをさげる], おじぎする
nederlande:
zich buigen
pole:
chynąć się, garbić się, pochylać się, kłaniać się
portugale:
inclinar-se
rumane:
apleca, sărac
ruse:
1. наклоняться, нагибаться, кланяться, склоняться 2. клониться, склоняться 3. склоняться
ukraine:
хилитися, схилятися, нахилятися, похилятися, нагинатися

deklini

(tr)
Klini for de la ĝusta direkto; flankenigi, deturni, deteni: [ili] penante deklini nin de nia vojo, havas la plej bonan kaj plej honestan intencon [17]; kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, por deklini la vojon de la justeco [18]; vi deklinas la koron de la Izraelidoj de la transiro en la landon, kiun donas al ili la Eternulo [19]; li, vere, ne deklinas sin de ili, ĉar oni devas ja ion fari por la arto QuV ; Zolema deklinis la liton el la muro, malligis siajn robojn kaj, sen iu ajn enkonduko, ŝi ĵetis sin al miaj brakoj VaK . VD:dekonduki, devojigi, malkuraĝigi, tenti
Rim.: Modifado de vorto per gramatikaj kazoj nomiĝas cetere deklinacii.
17. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aŭgusto 1907
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:23
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 32:7
angle:
recline, bend away, lean away
beloruse:
адхіляць
bulgare:
отклонявам
ĉeĥe:
odchýlit, odklonit, vychýlit
france:
détourner, dissuader, empêcher, faire dévier, faire éviter
germane:
biegen, zur Seite neigen, abbringen
indonezie:
membelokkan, menyimpangkan
japane:
そらせる, 逸脱させる [いつだつさせる]
nederlande:
afbuigen
pole:
skręcić, giąć
portugale:
declinar, desviar
rumane:
rândul său, îndoire
ruse:
отклонять
slovake:
odkloniť
ukraine:
відхиляти, відводити (рушницю і т.п.)

dekliniĝi

1.
Flankeniĝi de normala sinteno, de ia ĝusta vojo...: ĉiuj arbegoj, rozujoj kaj dornoj dekliniĝis, kaj li pasis [20]; oni ne devas dekliniĝi de la vojo [21].
2.
(figure) Flankeniĝi de vero, justo, intenco ks: dekliniĝi de la vero [22]; li ne dekliniĝu de la ordono dekstren nek maldekstren [23]; se iu dekliniĝas de la reguloj kaj modeloj […] li neniam povas pravigi sin [24]. VD:malrespekti
VD:devii
20. C. Perrault, trad. P. Sarpy: La Belulino dormanta en Arbaro, Rakontoj pri feinoj, Hachette, 1904
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 23:2
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 17:20
24. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. La Fundamento
angle:
stray, deviate, diverge, recline, lean back
beloruse:
адхіляцца
bulgare:
отклонявам се
ĉine:
偏离 [piānlí]
france:
se détourner, s'écarter, s'éloigner, dévier
germane:
1. sich wegbeugen, sich zur Seite neigen 2. abweichen
indonezie:
2. membelok, menyimpang, melantur
japane:
それる, 離れる [はなれる], 逸脱する [いつだつする]
nederlande:
afwijken
pole:
odchylać się, uchylać się
portugale:
declinar-se, desviar-se
rumane:
se abate, șovăi
ruse:
отклоняться

dekliniĝo

1.
Flankeniĝo: dekliniĝo de la magneta montrilo FK ; la vojo […] kondukis per multaj dekliniĝoj kaj devojiĝoj preter multe da urboj kaj vilaĝoj [25].
2.
(figure) Malobservado de la reguloj aŭ de la moralo: ĉiu dekliniĝo kaj malobeo ricevis justan rekompencon [26]; ŝia elparolado ne estis la plej perfekta, sed ĝi ankaŭ ne prezentis iajn tro gravajn dekliniĝojn Marta .
angle:
deviance, transgression 1. declination, detour
beloruse:
адхіленьне
bulgare:
отклонение
ĉine:
偏差 [piānchā], 差 [chā]
france:
écart, déclinaison, déviance, transgression
germane:
Abweichung
indonezie:
1. pembelokan, deklinasi, putaran, persimpangan 2. penyimpangan
japane:
それること, 逸脱 [いつだつ]
pole:
deklinacja, odchylenie
portugale:
declinação, desvio
rumane:
declinație, varianță, declinație
ruse:
отклонение
ukraine:
відхилення

forklini

(tr)
1.
Malproksimigi de si klinante, deturni al alia direkto: ŝi forklinis flanken unu el la folioj [27]; forklininte la kapon [28]; ili forklinas la direkton de sia vojo, iras en la dezerton, kaj malaperas [29].
2.
Flankenigi iun de vero, justo, intenco: forklini ies koleron, riproĉojn, koron; [li] forklinas la rajton de fremdulo [30]; observu kaj plenumu ĉion, skribitan en la libro de instruo de Moseo, ne forkliniĝante de ĝi dekstren nek maldekstren [31]; ne forkliniĝu al la vantaĵoj, kiuj ne helpas nek savas [32]. VD:deturni, devojigi, distri1.a, diversii, korupti
angle:
turn away
beloruse:
адхіляць
bulgare:
отклонявам
ĉeĥe:
odklonit
france:
détourner, écarter
germane:
wegbiegen, beugen 2. ablenken
hispane:
desviar
japane:
わきへ向ける [わきへむける], そらす, かわす
nederlande:
afweren, ombuigen
pole:
odwracać, odchylać
rumane:
întoarce, inversa
ruse:
отклонять, отклонить
slovake:
odkloniť
ukraine:
відхиляти, відгинати, відгортати

adorkliniĝi

REL Kliniĝi antaŭen, eventuale ĝis tuŝo de la grundo, elmontrante adoron: li iros kaj servos al aliaj dioj, kaj adorkliniĝos antaŭ ili aŭ antaŭ la suno aŭ antaŭ la luno [33]; David klinis sian vizaĝon al la tero kaj adorkliniĝis [34]; tiu dio, laŭ mi, tute ne bezonas adorkliniĝon de la homoj, nek de ĉio ajn en la naturo [35]. VD:adori1, apoteozi, laŭdi
angle:
bend in reverence, kowtow
beloruse:
кланяцца (у ногі, да зямлі, у знак пашаны)
bulgare:
прекланям се
ĉine:
[bài], 磕头 [kētóu], 頓首 [dùnshǒu], 跪叩 [guìkòu], 跪拜 [guìbài]
france:
se prosterner
germane:
anbeten
indonezie:
bersujud
japane:
ひれ伏す [ひれふす], ぬかずく, 拝礼する [はいれいする]
pole:
kłaniać się z szacunkiem
rumane:
arc cu respect
ukraine:
поклонятися, приходити з поклоном

administraj notoj